Nathan H Dize

Nathan H Dize

Assistant Professor of French

Professor Dize’s research is situated at the crossroads of French Caribbean literary and intellectual history, cultural studies, translation studies, and the digital humanities. He is working on two book projects, Resting Places: Haitian Literature and the Practice of Mourning and The Hidden Legacies of Black Translators of Francophone Literature. Resting Places is a study that explores how literature enables Haitian writers to practice intimate and collective rites of mourning across time and space, including in the wake of dictatorship, migration, and earthquakes. The Hidden Legacies is an interdisciplinary project – grounded in Black studies, French studies, and Translation studies – that seeks to understand how Black translators of Francophone African and Caribbean literature crafted translations that challenged academic disciplines as well as literary canons and markets.

Professor Dize is also an accomplished translator of Haitian literature. His translations include: The Immortals and L’Empereur by Makenzy Orcel, I Am Alive by Kettly Mars, and Antoine of Gommiers by Lyonel Trouillot. He has also translated works French and Haitian Creole (Kreyòl) by Jean D’Amérique, James Noël, and Évelyne Trouillot.


Faculty webpage.